Interpreting dialogues 2 (5cr)
Course unit code: TUVK5
General information
- Credits
- 5 cr
- Teaching language
- Finnish
Objective
Students
- can interpret simultaneously in different communication and interaction situations
- have situation management skills
- demonstrate a professional and ethical commitment to the acquisition of knowledge and to acting as an interpreter
- can use communication technology and act as an interpreter in remotely interpreted communication and interaction situations
- can analyse their interpreting process
- can assess and develop their working language proficiency
- can use sign language creatively and in a sociolinguistically appropriate manner
Content
Content
- Simultaneous interpreting in different communication and interaction situations (different dialogues and discourses)
- Situation management
- Utilizing interpreting methods and strategies according to the situation and need
- Remote interpreting: interaction technology in interpreting
- Holistic analysis of the interpreting process
- Working language assessment and development (means and methods of language care for the interpreter’s working languages)
- The dimensions of professional ethics / professionality
- Context: workplace interpreting and institutional transactions in community interpreting
Assessment criteria, satisfactory (1)
Opiskelija osaa tulkata vaihdellen simultaanisti erilaisissa viestintä- ja vuorovaikutustilanteissa, sujuvuus ja ymmärrettävyys haastavat ja sisällöllisessä vastaavuudessa on puutteita. Opiskelijan tilanteenhallintataidot ovat puutteelliset. Opiskelijan ammatillisessa ja eettisessä sitoutumisessa tiedon hankintaa ja tulkkina toimimiseen on puutteita. Opiskelijan kommunikaatioteknologian käytössä ja etätulkatuissa viestintä- ja vuorovaikutustilanteessa tulkkina toimimisessa on puutteita ja tulkkaus sujuu vaihdellen, on epätasalaatuista. Opiskelijan tulkkausprosessin analysointi on pintapuolista ja puutteellista. Oman osaamisen arviointi ja kehittäminen työkielissä on puutteellista. Luovan ja sosiolingvistisesti sopivan viittomakielen käytön hallinta on puutteellista.
Assessment criteria, good (3)
Opiskelija osaa tulkata simultaanisti erilaisissa viestintä- ja vuorovaikutustilanteissa sujuvasti ja ymmärrettävästi/melko sujuvasti ja ymmärrettävästi ja pääosin sisällöllisen vastaavuuden välittäen. Opiskelija omaa hyvät/melko hyvät tilanteenhallintataidot. Opiskelija osoittaa hyvää ammatillista ja eettistä sitoutumista tiedon hankintaa ja tulkkina toimimiseen. Opiskelija osaa käyttää kommunikaatioteknologiaa ja toimia tulkkina etätulkatuissa viestintä- ja vuorovaikutustilanteessa pääsääntöisesti sujuvasti ja tarkoituksenmukaisella/melko sujuvasti ja melko tarkoituksenmukaisella tavalla. Opiskelija osaa analysoida tulkkausprosessiaan hyvin ja monipuolisesti. Opiskelija osaa arvioida ja kehittää osaamistaan työkielissään pääsääntöisesti (melko) tarkoituksenmukaisella tavalla. Opiskelija hallitsee pääsääntöisesti luovan ja sosiolingvistisesti sopivan viittomakielen käytön.
Assessment criteria, excellent (5)
Opiskelija osaa tulkata simultaanisti erilaisissa viestintä- ja vuorovaikutustilanteissa sujuvasti, ymmärrettävästi ja sisällöllisen vastaavuuden välittäen. Opiskelija omaa kiitettävät tilanteenhallintataidot. Opiskelija osoittaa erinomaista ammatillista ja eettistä sitoutumista tiedon hankintaa ja tulkkina toimimiseen. Opiskelija osaa käyttää kommunikaatioteknologiaa ja toimia tulkkina etätulkatuissa viestintä- ja vuorovaikutustilanteessa sujuvasti, onnistuneesti ja tarkoituksenmukaisella tavalla. Opiskelija osaa analysoida tulkkausprosessiaan erittäin monipuolisesti ja perusteellisesti. Opiskelija osaa arvioida ja kehittää osaamistaan työkielissään tarkoituksenmukaisella tavalla. Opiskelija hallitsee luovan ja sosiolingvistisesti sopivan viittomakielen käytön.
Assessment criteria, approved/failed
Opiskelija ei osaa tulkata simultaanisti erilaisissa viestintä- ja vuorovaikutustilanteissa. Opiskelija ei omaa tilanteenhallintataitoja. Opiskelija ei osoittaa ammatillista eikä eettistä sitoutumista tiedon hankintaa eikä tulkkina toimimiseen. Opiskelija ei osaa käyttää kommunikaatioteknologiaa eikä toimia tulkkina etätulkatuissa viestintä- ja vuorovaikutustilanteessa. Opiskelija ei osaa analysoida tulkkausprosessiaan
ei osaa arvioida eikä kehittää osaamistaan työkielissään. Opiskelija ei hallitse luovan eikä sosiolingvistisesti sopivan viittomakielen käyttöä.
Further information
Level: explorer
Interpreting dialogues 1 focuses more on increasing students’ knowledge and Interpreting dialogues 2 on practical aspects and doing interpreting exercises, simultaneously deepening students’ theoretical understanding of interpreting.