Siirry suoraan sisältöön

Kääntäminen osana tulkkausta (5op)

Toteutuksen tunnus: TUVK1-3002

Toteutuksen perustiedot


Ilmoittautumisaika
02.12.2023 - 19.01.2024
Ilmoittautuminen toteutukselle on päättynyt.
Ajoitus
22.01.2024 - 03.05.2024
Toteutus on päättynyt.
Opintopistemäärä
5 op
Lähiosuus
5 op
Toteutustapa
Lähiopetus
Yksikkö
Kulttuurituotanto ja Tulkkaus
Toimipiste
Helsingin kampus
Opetuskielet
suomi
Paikat
0 - 40
Koulutus
Tulkkauksen koulutus (AMK)
Opettajat
Outi Kuvaja
Karoliina Miettinen
Hannaliisa Huhtinen
Arttu Liikamaa
Vastuuopettaja
Karoliina Miettinen
Ryhmät
amkTp_s22_PKS
amkTp_s22_PKS
Opintojakso
TUVK1

Arviointiasteikko

0-5

Tavoitteet

Opiskelija
- osaa selittää kääntämisen keskeisiä käsitteitä ja teorioita sekä kuvailla kielensisäisen kääntämisen pääpiirteitä
- osaa hyödyntää kääntämisen strategioita ja tekniikoita kääntämisessä ja tulkkauksessa
- osaa tuottaa yksikielistä ja kielen sisäistä tulkkausta
- osaa perustella valmistautumisen merkityksen
- osaa tulkata konsekutiivisti lyhyitä tekstejä
- osaa huomioida sidosteisuuden ja tilankäytön viittomakielistä tekstiä tuottaessaan.

Sisältö

Sisältö
- Opintojakson konteksti: hengelliset tekstit (kiinteät käännökset)
- Kääntämisen keskeiset käsitteet ja teoriat
- Valmistautuminen
- Yksikieliset tulkkausharjoitukset
- Peilaaminen ja toistotulkkaus
- Viitottu puhe
- Konsekutiivitulkkaus
- Viittomakieli (1 op): Tilankäyttö ja näkökulma, viitotun tekstin rakenne ja sidosteisuus

Aika ja paikka

Toteutus pitää sisällään lukujärjestyksen mukaiset oppitunnit aikavälillä 29.1.- 3.5.2024.
Opetus toteutuu arkipäivisin klo 8-16 välillä.
Lähiopetukseen osallistutaan pääsääntöisesti Helsingin kampusella (Valkea talo, Ilkantie 4).
Verkko-opetus (1 opetuskerta) järjestetään zoomissa.
Toteutus pitää sisällään lähiopetusta ja itsenäistä työskentelyä.
Lähiopetuksiin osallistuminen on pakollista. Jos olet poissa, tee annetut korvaavat tehtävät.

Oppimateriaalit

Lehtorin opintojaksolla määrittelemät materiaalit, esim.
Kouri, Elina 2005. Viitotun puheen etäopetusprojekti 2001-2004. Loppuraportti. Kuulonhuoltoliitto ry. Viitattu 19.2.2015. http://www.kuulokynnys.fi/fin/kuuloliitto/materiaalipankki/julkaisut/
https://viittomakieli.evl.fi/

Opetusmenetelmät

Kääntäminen osana tulkkausta -opintojakso kuuluu Tulkki (AMK) -tutkinnon viittomakielen tulkkaus -koulutuksen ammatillisiin suuntautumisopintoihin. Opintojakso aloittaa 30 opintopisteen laajuisen Viittomakielen tulkkaus -opintokokonaisuuden.

Opintojakso koostuu pitkälti lähiopetuksesta kampuksella. Lähiopetuksessa on lehtorijohtoisia alustuksia opintojakson eri teemoihin, mutta pääpaino on erilaisten käännös- ja tulkkausharjoitusten tekemisessä.

Opintojakson sisältöteemojen lisäksi harjoittelemme toisten tekemien tehtävien kommentointia ja vertaisarviointia



Opetusten lisäksi toteutuksen kuuluu itsenäistä työskentelyä (yksin, pareittain tai pienryhmissä).
Opintojakson hyväksytysti suormittaminen edellyttää sekä lähiopetukseen osallistumista että itsenäisten tehtävien tekemistä.
5 op opintojakso tarkoittaa 135h opiskelijan työtä. 1h = 60 minuuttia.
Opintojakson toteutus (tehtävät, arviointi, yms.) esitellään opintojakson ensimmäisillä tunneilla.

Opiskelijan ajankäyttö ja kuormitus

5 op opintojakso: 135h opiskelijan työtä. (1h = 60 minuuttia).
Toteutus pitää sisällään lähiopetusta ja itsenäistä työskentelyä.
Toteutus pitää sisällään lukujärjestyksen mukaiset oppitunnit aikavälillä 1.1.- 31.5.2024 .(HUOM! Lukujärjestysten valmistuttua 31.10. jälkeen.)

Arviointikriteerit, tyydyttävä (1)

Opiskelija tuntee joitakin kääntämisen keskeisiä käsitteitä ja teorioita sekä osaa kuvailla joitain kielensisäisen kääntämisen pääpiirteitä. Opiskelija osaa vaihdellen hyödyntää kääntämisen strategioita ja tekniikoita kääntämisessä ja tulkkauksessa. Opiskelija osaa vaihdellen tuottaa yksikielistä ja kielen sisäistä tulkkausta. Opiskelija osaa kuvata valmistautumisen merkitystä, mutta kuvauksessa ja perusteluissa on puutteita. Opiskelija osaa ajoittain tulkata konsekutiivisti lyhyitä tekstejä. Opiskelija osaa satunnaisesti huomioida sidosteisuuden ja tilankäytön viittomakielistä tekstiä tuottaessaan.

Arviointikriteerit, hyvä (3)

Opiskelija tuntee kääntämisen keskeisiä käsitteitä ja teorioita sekä kuvailla kielensisäisen kääntämisen pääpiirteitä. Opiskelija osaa pääsääntöisesti hyödyntää kääntämisen strategioita ja tekniikoita kääntämisessä ja tulkkauksessa. Opiskelija osaa pääsääntöisesti tuottaa yksikielistä ja kielen sisäistä tulkkausta. Opiskelija osaa perustella valmistautumisen merkityksen. Opiskelija osaa pääsääntöisesti tulkata konsekutiivisti lyhyitä tekstejä. Opiskelijaa tietää ja osaa pääsääntöisesti huomioida sidosteisuuden ja tilankäytön viittomakielistä tekstiä tuottaessaan.

Arviointikriteerit, kiitettävä (5)

Opiskelija osaa selittää kääntämisen keskeisiä käsitteitä ja teorioita sekä kuvailla kielensisäisen kääntämisen pääpiirteitä. Opiskelija osaa hyödyntää kääntämisen strategioita ja tekniikoita kääntämisessä ja tulkkauksessa. Opiskelija osaa tuottaa yksikielistä ja kielen sisäistä tulkkausta. Opiskelija osaa perustella valmistautumisen merkityksen monipuolisesti. Opiskelija osaa tulkata konsekutiivisti lyhyitä tekstejä. Opiskelija osaa huomioida sidosteisuuden ja tilankäytön viittomakielistä tekstiä tuottaessaan.

Arviointikriteeri, hyväksytty/hylätty

Hylätty:
Opiskelija saavuttaa vain osan tyydyttävän tason kriteereistä. Puutteita saattaa olla jossain tai joissain seuraavista: kääntämisen keskeisten käsitteiden ja teorioiden selittäminen, kielen sisäisen kääntämisen pääpiirteiden kuvaaminen, kääntämisen strategioiden ja tekniikoiden hyödyntäminen kääntämisessä ja tulkkauksessa, yksikielisen tulkkauksen tuottaminen, kielen sisäisen tulkkauksen tuottaminen, valmistautumisen merkityksen perusteleminen ja lyhyiden tekstien konsekutiivisti tulkkaaminen. Sekä sidosteisuuden ja tilankäytön huomioiminen viittomakielistä tekstiä tuottaessaan.

Opintojakson suoritus on hylätty myös, mikäli yksikin seuraavista toteutuu:
Opiskelija
• ei ole suorittanut opintojakson kaikkia tehtäviä hyväksytysti
• ei ole osallistunut opintojakson opetukseen ja/tai tehnyt mahdollisia poissaoloa korvaavia tehtäviä hyväksytysti

Lisätiedot

Opintojaksolla opitaan kääntämisen keskeisiä käsitteitä ja teorioita, kielen sisäisen kääntämisen pääpiirteitä, kääntämisen strategioita ja tekniikoita sekä valmistautumistekniikoita. Opintojaksolla harjoitellaan yksikielistä ja kielen sisäistä tulkkausta sekä konsekutiivitulkkausta. Viittomakielen opinnoissa keskitytään sidosteisuuteen ja tilankäyttöön.
Kääntämisen pääpiirteet sekä keskeiset käsitteet, teoriat, strategiat ja tekniikat. Kielen sisäinen kääntäminen ja tulkkaus, toistotulkkaus sekä konsekutiivitulkkaus. Valmistautuminen. Viitottu puhe. Viittomakielen sidosteisuus ja tilankäyttö.
Opintojaksolle kannattaa tulla, jos kääntäminen kiinnostaa. Opintojakson nimen mukaisesti kääntämistä käsitellään tulkkauksen kontekstissa. Lisäksi jos haluaa kehittää viittomakielisen tekstin tuottamisessa tekstin rakennetta, sidosteisuutta ja tilankäyttöä, tältä opintojaksolta saa oppia näihin asioihin. Lisäksi, jos viitottu puhe kiinnosta, opintojaksolla tutustutaan viitotun puheen perusteisiin.
Opintojakso sopii viittomakielialalla erilaisissa tehtävissä ja toimintaympäristöissä työskenteleville henkilöille, esim. koulut, päiväkodit ja seurakunnat.
Opintojaksolla tarvitsee tietokoneen ja muistiinpanovälineet. Harjoittelun lisäksi opintojaksolla työskennellään Humakin verkko-opiskeluympäristössä Hoodlessa. Hoodle pohjautuu Open LMS – moderniin Moodle -tekniikkaan

Siirry alkuun