Kääntäminen osana tulkkausta (5op)
Toteutuksen tunnus: TUVK1-3003
Toteutuksen perustiedot
- Ilmoittautumisaika
- 01.04.2024 - 20.08.2024
- Ilmoittautuminen toteutukselle on päättynyt.
- Ajoitus
- 07.10.2024 - 31.01.2025
- Toteutus on päättynyt.
- Opintopistemäärä
- 5 op
- Lähiosuus
- 5 op
- Toteutustapa
- Lähiopetus
- Yksikkö
- Kulttuurituotanto ja Tulkkaus
- Toimipiste
- Helsingin kampus
- Opetuskielet
- suomi
- Paikat
- 0 - 40
- Koulutus
- Tulkkauksen koulutus (AMK)
- Opettajat
- Outi Kuvaja
- Karoliina Miettinen
- Karoliina Miettinen
- Outi Ahonen
- Arttu Liikamaa
- Vastuuopettaja
- Outi Kuvaja
- Opintojakso
- TUVK1
Arviointiasteikko
0-5
Tavoitteet
Opiskelija
- osaa selittää kääntämisen keskeisiä käsitteitä ja teorioita sekä kuvailla kielensisäisen kääntämisen pääpiirteitä
- osaa hyödyntää kääntämisen strategioita ja tekniikoita kääntämisessä ja tulkkauksessa
- osaa tuottaa yksikielistä ja kielen sisäistä tulkkausta
- osaa perustella valmistautumisen merkityksen
- osaa tulkata konsekutiivisti lyhyitä tekstejä
- osaa huomioida sidosteisuuden ja tilankäytön viittomakielistä tekstiä tuottaessaan.
Sisältö
Sisältö
- Opintojakson konteksti: hengelliset tekstit (kiinteät käännökset)
- Kääntämisen keskeiset käsitteet ja teoriat
- Valmistautuminen
- Yksikieliset tulkkausharjoitukset
- Peilaaminen ja toistotulkkaus
- Viitottu puhe
- Konsekutiivitulkkaus
- Viittomakieli (1 op): Tilankäyttö ja näkökulma, viitotun tekstin rakenne ja sidosteisuus
Aika ja paikka
Toteutus pitää sisällään lukujärjestyksen mukaiset oppitunnit aikavälillä 21.10.- 18.12.2024.
Opetus toteutuu arkipäivisin klo 8-16 välillä.
Lähiopetukseen osallistutaan pääsääntöisesti Helsingin kampuksella (Valkea talo, Ilkantie 4).
Mahdollinen verkko-opetus järjestetään zoomissa.
Toteutus pitää sisällään lähiopetusta ja itsenäistä työskentelyä.
Lähiopetuksiin osallistuminen on pakollista. Jos olet poissa, tee annetut korvaavat tehtävät.
Oppimateriaalit
Lehtorin opintojaksolla määrittelemät materiaalit, esim.
Kouri, Elina 2005. Viitotun puheen etäopetusprojekti 2001-2004. Loppuraportti. Kuulonhuoltoliitto ry. Viitattu 19.2.2015.
http://www.kuulokynnys.fi/fin/kuuloliitto/materiaalipankki/julkaisut/
https://viittomakieli.evl.fi/
Opetusmenetelmät
Opintojakso koostuu pitkälti lähiopetuksesta kampuksella. Lähiopetuksessa on lehtorijohtoisia alustuksia opintojakson eri teemoihin, mutta pääpaino on erilaisten käännös- ja tulkkausharjoitusten tekemisessä.
Opetusten lisäksi toteutuksen kuuluu itsenäistä työskentelyä (yksin, pareittain tai pienryhmissä).
Opintojakson sisältöteemojen lisäksi harjoittelemme toisten tekemien tehtävien kommentointia ja vertaispalautteen antamista.
Kampuksella toteutuva lähiopetus sekä mahdollinen lähiopetus verkossa ovat pakollisia. Jos olet poissa, tee annetut korvaavat tehtävät.
Harjoittelu- ja työelämäyhteistyö
Opintojaksolla vierailee asiantuntija työelämän puolelta; viittomakielen tulkki Kristiina Wallenius-Penttilä.
Tenttien ajankohdat ja uusintamahdollisuudet
Konsekutiivitulkkauksen tentti on viikolla 49.
Kiinteiden käännöstentti on viikolla 51.
Lopputöiden purku ja opintojakson päätös on viikolla 51.
Toteutuksen valinnaiset suoritustavat
Osa opintojaksosta on mahdollistaa opinnollistaa. Mikäli pohdit opinnollistamista, ole yhteydessä opintojaksovastaavaan Karoliina Miettiseen (karoliina.miettinen@humak.fi).
Opiskelijan ajankäyttö ja kuormitus
5 op opintojakso tarkoittaa 135h opiskelijan työtä. 1h = 60 minuuttia.
Opintojakson toteutus (tehtävät, arviointi, yms.) esitellään opintojakson ensimmäisillä tunneilla.
Arviointikriteerit, tyydyttävä (1)
Opiskelija tuntee joitakin kääntämisen keskeisiä käsitteitä ja teorioita sekä osaa kuvailla joitain kielensisäisen kääntämisen pääpiirteitä. Opiskelija osaa vaihdellen hyödyntää kääntämisen strategioita ja tekniikoita kääntämisessä ja tulkkauksessa. Opiskelija osaa vaihdellen tuottaa yksikielistä ja kielen sisäistä tulkkausta. Opiskelija osaa kuvata valmistautumisen merkitystä, mutta kuvauksessa ja perusteluissa on puutteita. Opiskelija osaa ajoittain tulkata konsekutiivisti lyhyitä tekstejä. Opiskelija osaa satunnaisesti huomioida sidosteisuuden ja tilankäytön viittomakielistä tekstiä tuottaessaan.
Arviointikriteerit, hyvä (3)
Opiskelija tuntee kääntämisen keskeisiä käsitteitä ja teorioita sekä kuvailla kielensisäisen kääntämisen pääpiirteitä. Opiskelija osaa pääsääntöisesti hyödyntää kääntämisen strategioita ja tekniikoita kääntämisessä ja tulkkauksessa. Opiskelija osaa pääsääntöisesti tuottaa yksikielistä ja kielen sisäistä tulkkausta. Opiskelija osaa perustella valmistautumisen merkityksen. Opiskelija osaa pääsääntöisesti tulkata konsekutiivisti lyhyitä tekstejä. Opiskelijaa tietää ja osaa pääsääntöisesti huomioida sidosteisuuden ja tilankäytön viittomakielistä tekstiä tuottaessaan.
Arviointikriteerit, kiitettävä (5)
Opiskelija osaa selittää kääntämisen keskeisiä käsitteitä ja teorioita sekä kuvailla kielensisäisen kääntämisen pääpiirteitä. Opiskelija osaa hyödyntää kääntämisen strategioita ja tekniikoita kääntämisessä ja tulkkauksessa. Opiskelija osaa tuottaa yksikielistä ja kielen sisäistä tulkkausta. Opiskelija osaa perustella valmistautumisen merkityksen monipuolisesti. Opiskelija osaa tulkata konsekutiivisti lyhyitä tekstejä. Opiskelija osaa huomioida sidosteisuuden ja tilankäytön viittomakielistä tekstiä tuottaessaan.
Arviointikriteeri, hyväksytty/hylätty
Hylätty:
Opiskelija saavuttaa vain osan tyydyttävän tason kriteereistä. Puutteita saattaa olla jossain tai joissain seuraavista: kääntämisen keskeisten käsitteiden ja teorioiden selittäminen, kielen sisäisen kääntämisen pääpiirteiden kuvaaminen, kääntämisen strategioiden ja tekniikoiden hyödyntäminen kääntämisessä ja tulkkauksessa, yksikielisen tulkkauksen tuottaminen, kielen sisäisen tulkkauksen tuottaminen, valmistautumisen merkityksen perusteleminen ja lyhyiden tekstien konsekutiivisti tulkkaaminen. Sekä sidosteisuuden ja tilankäytön huomioiminen viittomakielistä tekstiä tuottaessaan.
Opintojakson suoritus on hylätty myös, mikäli yksikin seuraavista toteutuu:
Opiskelija
• ei ole suorittanut opintojakson kaikkia tehtäviä hyväksytysti
• ei ole osallistunut opintojakson opetukseen ja/tai tehnyt mahdollisia poissaoloa korvaavia tehtäviä hyväksytysti
Lisätiedot
Kääntäminen osana tulkkausta -opintojakso kuuluu Tulkki (AMK) -tutkinnon viittomakielen tulkkaus -koulutuksen ammatillisiin suuntautumisopintoihin. Opintojakso aloittaa 30 opintopisteen laajuisen Viittomakielen tulkkaus -opintokokonaisuuden. Opintojaksolla päästäänkin tekemään ensimmäisiä tulkkausharjoituksia!
Tulkkaukseen tutustutaan ja sitä harjoitellaan ensin kielen sisäisen (eli yksikielisen) tulkkauksen ja kääntämisen kautta. Tämän jälkeen otetaan askel konsekutiivitulkkaukseen. Opintojaksolla opitaan myös kääntämisen keskeisiä käsitteitä ja teorioita, kielen sisäisen kääntämisen pääpiirteitä, kääntämisen strategioita ja tekniikoita. Lisäksi luodaan katsaus viitottuun puheeseen.
Viittomakielen opinnoissa keskitytään sidosteisuuteen ja tilankäyttöön.
Opintojaksolla tutustutaan viittomakielisen kirkkokäsikirjan sisältöihin ja opetellaan keskeisten kirkollisten tekstien käännökset (ns. kiinteät käännökset).